2012510下午,我院在博远楼307教室举行了“mti口译实践平台的第五次活动。除了2010级少数学生和2011mti学生,我院部分学术性硕士生、博士生和教授也参加了本次活动。

此次口译活动邀请了我院博士生朱玲作为演讲嘉宾,她的演讲题目是“中国昆曲”。围绕这个主题,朱玲首先作了自我介绍,接着讲述了她与昆曲的结缘,她让大家欣赏过一段昆曲视频之后,详细而生动地向大家介绍了昆曲的起源、历史、发展和现状,最后还非常细心地为大家提供了了解学习昆曲的一些方法途径,收到了同学们的热烈欢迎。此次活动口译员由10mti杨田田以及11mti的苗馨尹和张哲同学担任。三位同学沉着冷静,基本准确地传达了演讲的内容,杨田田同学发音标准、翻译准确,苗馨尹同学反应敏捷、翻译流畅,张哲同学自信沉着、表现灵活,均展示出了口译员应有的风采。

活动最后,杜争鸣老师和李明老师分别对大家的表现进行了总结。杜争鸣老师对三位同学的表现都给予了鼓励和表扬,肯定了他们的沉着与冷静,并指出了几处过于直译甚至漏译的失误之处;李明老师指出实践练习的重要性,督促同学们一定要勤加练习,要注重平时的知识输入,要加大中英文知识面,只有平时积累才能保证口译时顺利输出。最后,杜争鸣老师对各位同学的表现进行了总结,他鼓励到场的各位同学继续对口译实践活动大力支持,积极参加,在实践中提高自己。

mti的口译实践平台,使同学们有机会体验亲历模拟现场的感受,不断地总结和积累经验,为以后的职业道路做好铺垫。希望大家都能珍惜这样的机会,积极参与,多多锻炼和提高自己。